河南法治报记者 王庭栋 图文
千年前,范仲淹登上嵩山峻极峰,极目四望,万千气象奔来眼底。这位宋代大文豪心潮激荡,挥毫写下千古名句:“不来峻极游,何能小天下。”
千年后的今天,这句诗漂洋过海,在澳大利亚读者心中激起新的回响。
3月13日,澳大利亚重要华文媒体《大洋时报》及其网站《澳洲网》以中英文对照形式,用四个整版刊发著名学者王立群教授为《嵩高峻极听流泉》文化丛书再版所作的序言。这篇题为《不来峻极游,何能小天下》的文章,由河南大学外语学院丁岚教授精心翻译,中英文共计一万五千余字词。消息传来,海外读者反响热烈,许多人表示要来中国,来中原,来嵩山,亲身感受世界文化遗产登封历史建筑群的文化魅力。
嵩山文化,是缘,是力,是根。它如一缕穿越时空的丝线,将古今相连,将中外相牵。

一、峻极峰上的文化回望
《嵩高峻极听流泉》丛书由河南大学出版社出版,作者是中国少林文化学创始人张国臣教授与美国佛蒙特法学院张小羽教授。全书三卷六册——“诗词、散文、演讲”,图文并茂,格局宏大,内容浩瀚。
这不是一部普通的丛书。它以世界文化遗产“登封历史建筑群”为核心脉络,从哲学、法学、文学等多学科视角,全方位梳理嵩山文化的历史源流、精神内核与时代价值。登封“天地之中”历史建筑群——那些巍峨的庙宇、古老的塔刹、斑驳的碑碣,在作者笔下不再是沉默的遗迹,而成为流淌千年的文化泉眼,汩汩涌出中华文明的智慧清流。
为这部丛书再版作序的,是河南大学文学院教授王立群。这位深受观众喜爱的“百家讲坛”主讲人,用逾万言的笔墨,将丛书的精魂娓娓道来。
他论丛书的格局:“作者站在嵩山的最高峰峻极峰上,放眼远眺,气象万千,聆听那中华圣山潺潺流动的清泉流水,是何等美妙的情景!”丛书立足世界文化遗产之高度,以“天地之中”历史建筑群为主线,将“诗词”“散文”“演讲”三卷并列,诗化嵩山,从不同角度聆听“天地之中”发出的世界文化遗产的清新泉声。

他品丛书的诗词:作者步李白、杜甫、白居易等先贤之韵,写下了《春归嵩山·步李白韵》《望少室用杜甫韵》《游嵩阳书院步白居易韵》等佳作,视野广阔,气象恢弘。《普京访少林寺》《浣溪沙·刘宝山拳师》《沁园春·百年河大》等诗作,既记述嵩岳地区重大文化历史事件,又传达中原英杰的正义与忠诚,“不仅是对嵩岳辉煌历史的真实记录,也是对中华民族优秀精神的弘扬光大”。
他赏丛书的散文:《散文卷》以文化人,深邃厚重,具有“讲究质料,意境深邃”“讲究弹性,形散神聚”“讲究密度,语言优美”三大特点,五步一楼,十步一阁,步步莲花,字字珠玉。
他读丛书的演讲:从中看到了刻苦读书、知识渊博、知行合一的学人风范,明白了许多经济社会发展的客观规律,启迪人生,充满自信,催人奋进。
他悟丛书的精髓:“固本是基础前提,创新是动力方法,发展是方向目的。”丛书在坚守中华优秀传统文化根脉的同时,以辩证视角审视嵩山文化中的多元要素,提出了顺应时代发展的新理念、新举措。
王立群教授的序言,如一位智者引领读者登上峻极峰顶,俯瞰嵩山文化的万千气象,聆听那穿越千年的文化流泉。

二、跨越语言的嵩山清泉
将这样一篇充满典故、诗词与文化内涵的序言译成英文,其难度不亚于攀登一座文化的高峰。
承担此项重任的,是河南大学外语学院丁岚教授。她长期深耕传统文化外译研究,深谙中外语言文化差异与国际传播规律。面对序言中的历史典故、诗词歌赋、特色表达,她反复考证,精雕细琢,力求每个词语、每个句式都能在英文世界找到最贴切的表达。
这是一场跨越语言的文化对话。当“不来峻极游,何能小天下”变成英文的诗行,当“天地之中”的哲学意蕴在另一种文字中焕发生机,当嵩山文化的万千气象通过精准的译介抵达异域读者的心灵——文化的种子便在世界的土壤中悄然生根。
丁岚教授的译文既能再现原文的思想与文采,又贴合海外读者的阅读习惯。这份用心,让底蕴深厚的嵩山文化通过专业译介走向国际舞台,走向大众视野。
正如《大洋时报》董事长冯团彬所言:“王立群教授的中文序言深刻厚重,丁岚教授的英文翻译专业精准,与张国臣教授的学问及道德文章相映生辉。”

三、南半球的中华回音
刊发王立群教授序言的《大洋时报》及其网络平台《澳洲网》,隶属于拥有三十余年历史的澳洲大洋传媒集团。作为澳大利亚创办最早的华文媒体之一,《大洋时报》是澳洲影响力最大的华文周刊,也是首批进入澳大利亚大型零售渠道的华文媒体,读者基础稳固,舆论影响力显著。其门户网站《澳洲网》及旗下新媒体矩阵,在澳洲用户中渗透力强,是海外各界了解中国文化的重要窗口。
两大平台以四个整版的篇幅、中英文对照的形式全文刊发这篇序言,本身就是一种文化态度。它表明,在遥远的南半球,有人珍视这份来自中华圣山的文化馈赠,愿意将其呈现给更多渴望了解中国文化的读者。
消息传回国内,文化界为之振奋。这不只是一次媒体的刊发,更是一次文化的远航。嵩山文化以这样的方式走向世界,让更多人看见中华文明的深邃与博大。
冯团彬的评论发人深省:“嵩山文化是一面镜子,从中,我们能够更好地看清世界、参透生活、认识自己;嵩山文化也是一位智者,与之对话,我们能够让文明生生不息,让思想与时俱进。”
诚哉斯言。文化从来不只是过往的遗存,它是照见当下的镜子,是通向未来的桥梁。当海外读者通过这篇序言初识嵩山文化的神韵,他们看到的不仅是中国的过去,更是中国的现在与未来。

四、千年诗心,万里回响
重读王立群教授的序言,再品范仲淹的千古名句——“不来峻极游,何能小天下”,更觉其道出的不只是登高望远的个人感悟,更是中华文化走向世界时那份从容自信的心声。
峻极峰是嵩山的最高峰。登临其上,方能小天下。文化亦然。唯有站在人类文明的高度,才能看清各种文化的独特价值;唯有以开阔的胸襟拥抱世界,才能让中华文化焕发新的生机。
《嵩高峻极听流泉》丛书以“峻极”为名,以“流泉”为喻,寓意深远。峻极者,高度也,是文化自信的象征;流泉者,传播也,是文化活力的体现。丛书本身,就是一座峻极的文化高峰;而它的传播,则如流泉般滋润远方的心田。
澳大利亚读者的热烈反响,正是这文化流泉的回响。他们表示要来中国、来中原、来嵩山,一览世界文化遗产的风采,享受中华优秀传统文化的盛宴。这份向往,是对嵩山文化的认可,更是对中华文明的致敬。
嵩高惟岳,峻极于天。煌煌文明,化育中原。
嵩山文化,是缘——连接着古今中外的文化因缘;是力——蕴藏着民族复兴的精神力量;是根——深植于中华文明的沃土之中。

《嵩高峻极听流泉》丛书记载了中华文化、中原文化、嵩山文化五千年历程中闪耀的辉煌,弘扬了华夏民族自立于世界民族之林的向上精神。而王立群教授的序言及其英文译介,则为这座文化高峰打开了一扇面向世界的窗。
透过这扇窗,世界看见嵩山,看见中国,看见一个古老文明的现代生机。
“不来峻极游,何能小天下。”
千年前的诗句,在今天有了新的回响。那是嵩山清泉流向远方的声音,是中华文化走向世界的足音,是人类文明交流互鉴的华章。
愿这文化流泉,润泽更多心灵;愿这峻极高峰,激励更多勇士攀登!